Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

трудный характер

  • 1 трудный характер

    Diccionario universal ruso-español > трудный характер

  • 2 трудный характер

    adj
    gener. caractère difficile, caractère difficile à manier

    Dictionnaire russe-français universel > трудный характер

  • 3 иметь трудный характер

    Universale dizionario russo-italiano > иметь трудный характер

  • 4 характер

    сущ.; 1. temper; 2. nature; 3. disposition; 4. character
    Русское существительное характер относится к свойствам одушевленных и неодушевленных предметов, а также относится и к действиям. Английские соответствия различаются между собой по этим же аспектам, а также указывают на источник этих свойств, тип человека, совокупность психических черт человека, его поведение и привычки в повседневном общении с другими людьми.
    1. temper — характер, нрав, самообладание, выдержка (предполагает характер, сложившийся в результате жизненного опыта, общения с людьми, изменяющийся под их воздействием): a sociable temper— общительный характер; bad temper — дурной характер; a man of/with a hot (explosive) temper — человек легковозбудимого (необузданного) нрава; a man of quick/fiery temper — человек вспыльчивого нрава; to have a calm (even, cool, cheerful, sweet. sociable, critical) temper — быть по характеру спокойным (ровным, хладнокровным, бодрым, добрым, общительным, критически настроенным) человеком; to spoil smb's temper — портить чей-либо характер/испортить чей-либо характер; to show/to display temper — проявить характер/ проявить нрав; to have a bad (short, weak, stubborn) temper — иметь тяжелый (вспыльчивый, слабый, упрямый) характер; to keep one's temper — владеть собой; to restrain one's temper —сдерживать себя; to control one's temper — держать себя в руках; to master one's temper — не терять самообладания; to lose one's temper — выйти из себя/потерять самообладание; to recover one's temper — овладеть собой/взять себя в руки/успокоиться; to put smb out of temper — вывести кого-либо из себя/разозлить кого-либо; to fly/to get/to go into a temper — вспылить/сорваться/рассердиться; to be in a temper — быть злым/сердиться; to be in a good (bad) temper — быть в хорошем (плохом) настроении/расположении духа She said so out of ill temper. — Она так говорит из-за своего плохого характера. Не is a man of ungovernable (uncontrolled/merciless, curious) temper. — Он неуправляем (безжалостен, любознателен). We have felt a taste of his temper. — Мы на себе испытали его нрав./Мы на себе испытали его характер. I know her temper. — Я знаю ее нрав./Я знаю ее вспыльчивость. Don't lose your temper for nothing with him. — He злись на него по пустякам./Не злись на него из-за мелочей. My temper is often tried by noise. — Шум нередко подвергает испытанию мой характер./Шум нередко подвергает испытанию мою выдержку. Не said so in a fit/outburst of temper. — Он сказал это в раздражении./ Он сказал это в приступе гнева. The boy has a temper. — Мальчик вспыльчив./У мальчика есть норов. I never saw him out of temper. — Я никогда не видел, чтобы он был не в духе. His temper is improving with years. — С годами его характер становится лучше.
    2. nature — характер (подразумевает врожденные или унаследованные свойства; может относиться как к живым существам, так и к неодушевленным предметам): strong nature — сильный характер; a cruel (cheerful) person by nature — жестокий (веселый) человек по природе/жестокий (веселый) человек по характеру Nothing could change his difficult nature. — Ничто не могло изменить его трудный характер, Irvin has got a lovely, easy-going nature. — У Ирвина прекрасный, легкий характер. Jane wouldn't lie, it is not in her nature. — Джейн врать не будет, это не и ее характере. Не was, by nature, a man of few words. — Он по натуре был немногословен. I tried to appeal to her better nature, but she flatly refused to help me. — Я пытался взывать к лучшим чертам ее характера, но она наотрез отказала мне в помощи. Of course she is jealous — it is only human nature. — Она конечно ревнива, но это же в природе человека. The true nature of their difficulties was never found out. — Никто никогда так и не обнаружил истинного характера их трудностей. In the nature of things, there must be occasional accidents. — По природе вещей катастрофы должны случаться. It is the nature of plastics to melt under high temperature. — Характерное свойство пластика в том, что он плавится при высоких температурах.
    3. disposition — характер, склонность (особый склад характера, определяющий поведение человека): gentle disposition — мягкий характер; a difficult (disagreeable) disposition — трудный (несговорчивый) характер The film is not suitable for people of a nervous disposition. — Этот фильм не годится для людей с тонкой нервной организацией./Нервным людям этот фильм смотреть не рекомендуется/не следует. Neither side showed the slightest disposition to compromise. — Ни та, ни другая сторона/ни одна из сторон не проявила склонности к компромиссу. Не is not known for having a friendly disposition. — Всем известно, что он не обладает дружелюбным характером. Не has a disposition towards criminal behaviour. — У него склонность к криминальному поведению. Не has shown a disposition to take unnecessary risk. — Он проявил склонность к ненужному риску.
    4. character — характер (подразумевает оценку характера, психического склада с точки зрения моральных норм; обозначает соединение разных моральных свойств, таких как храбрость, такт и т. п., которые создают тип человека): a man of strong (weak) character — человек сильного (слабого) характера This is a serious side of her character. — Это сильная сторона ее характера. I can't believe she lied to me — it seems so out of her character. — He могу поверить, что она мне наврала, — этотак на нее непохоже./Не могу поверить, что она мне наврала, — это не в ее характере. Openness is at the heart of his character. — Открытость — главная черта его характера./Огкрытость — основная черта его характера. In only ten years the whole character of the school has changed. — Характер школы изменился всего за десять лет./Характер обучения изменился всего за десять лет. Liquids are different in character from solids and gases. — Свойства жидкостей отличаются от свойств твердых тел и газа. These new houses have very little character. — В этих новых домах нет ничего оригинального./В этих новых домах нет ничего индивидуального. She is a woman of great character. — Она женщина с сильным/выдающимся характером.

    Русско-английский объяснительный словарь > характер

  • 5 трудный

    Большой итальяно-русский словарь > трудный

  • 6 трудный

    Новый русско-итальянский словарь > трудный

  • 7 трудный

    БФРС > трудный

  • 8 трудный

    (труд|ен, -на, -но)
    1. душвор, мушкил, сахт, вазнин, пурмашақкат, пурзаҳмат; трудная работа кори душвор (вазнин); трудный экзамен имтиҳони душвор; трудные условия шароити вазнин; трудное дыхание зиқи нафас
    2. бад, якрав, гарданшах; трудный ребенок бачаи тарбия карданаш мушкил; трудный характер табиати вазнин; феъли бад
    3. пуразоб, пуразият; трудная смерть марги пуразоб
    4. сахт, вазнин; трудная болезнь касалии сахт; \трудныйый больной касали вазнин

    Русско-таджикский словарь > трудный

  • 9 трудный

    Русско-казахский словарь > трудный

  • 10 трудный


    -ая, -ое гугъу; трудное дело Iуэху гугъу; трудное время зэман гугъу; трудный характер хьэл гугъу

    Школьный русско-кабардинский словарь > трудный

  • 11 трудный

    2) (о характере и т.п.) difficile, spigoloso, intrattabile
    3) (затруднительный, обременительный) difficile, pesante, duro
    4) (полный труда, забот) difficile, pieno di stenti, duro
    5) (серьёзный, тяжёлый) grave, difficile

    трудные роды — parto difficile [distocico]

    * * *
    прил.
    difficile; grave, duro, faticoso ( утомительный); oneroso ( обременительный); penoso ( мучительный); difficoltoso ( затруднительный)

    тру́дная работа — lavoro faticoso / arduo

    тру́дный подъём — salita ardua / difficile

    тру́дная задача — arduo compito / problema; compito difficile

    тру́дный ребёнок — bambino disadattato

    тру́дный характер — caratterino m, caratteraccio m

    тру́дные условия жизни — condizioni di vita difficili

    тру́дный год — dura / difficile annata

    тру́дная жизнь — vita dura / difficile / grama

    тру́дные роды — parto laborioso

    тру́дное положение — situazione grave / angosciosa

    он оказался в тру́дном положении — si trovò in difficoltà / un brutto frangente

    тру́дный случай — caso complicato / del tutto particolare

    * * *
    adj
    1) gener. agro, arduo, difficoltoso, disagevole, disagiato, impegnoso, inesercitabile, laborioso, malagevole, ostico, ponderoso, scabroso, duro, complicato, difficile, faticoso, fortunoso, inaccessibile, stentato
    2) colloq. indiavolato
    3) obs. operoso
    4) liter. irto, plumbeo, spinoso, complesso, critico, scurito

    Universale dizionario russo-italiano > трудный

  • 12 характер

    sb. karakter, natur, sind, temperament
    * * *
    sb m
    1 karakter, beskaffenhed, natur
    2 karakter, sind, væsen, natur
    человек c характером stædig, temperamentsfuld person.

    Русско-датский словарь > характер

  • 13 трудный, неровный характер

    General subject: angularity of character

    Универсальный русско-английский словарь > трудный, неровный характер

  • 14 (a) difficult disposition

    English-Russian combinatory dictionary > (a) difficult disposition

  • 15 trudny charakter

    трудный характер

    Otwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > trudny charakter

  • 16 caractère

    m
    1) характер, нрав
    caractère fort, caractère ferme — твёрдый характер
    mauvais caractère, caractère mal fait — дурной нрав, дурной характер
    caractère bourruугрюмый характер
    montrer du caractèreпроявлять твёрдый характер
    n'avoir point de caractèreбыть слабохарактерным
    avoir un fichu caractère, avoir un caractère de chien [de cochon] — иметь скверный характер
    caractère distinctifотличительный признак, особенность
    de caractèreхарактерный (о роли, танце)
    4) мат., вчт. символ, знак, цифра

    БФРС > caractère

  • 17 Charakter, der

    [kɑː]
    ошибочное произношение слова под влиянием его русского эквивалента характер; нечёткое представление об особенностях употребления этого интернационализма в немецком языке
    (des Charákters, die Charaktére)
    1) характер (совокупность всех психических и духовных свойств человека, проявляющихся в его поведении)

    Er hat einen guten [schlechten] Charakter. — У него хороший [плохой] характер.

    Er hat einen starken [festen, schwachen] Charakter. — У него сильный [твёрдый, слабый] характер.

    Sie ist ein Mensch mit ausgeglichenem [haltlosem] Charakter. — Она человек с уравновешенным [несдержанным] характером.

    Du hast einen glücklichen [schwierigen] Charakter. — У тебя счастливый [трудный] характер.

    Diese Erlebnisse formten [änderten] seinen Charakter. — Эти переживания [события] сформировали [изменили] его характер.

    2) личность (человек как носитель каких-л. качеств)

    Er ist ein anständiger Charakter. — Он достойный человек.

    Er ist ein übler Charakter. — Он дурной [плохой] человек.

    Sie ist ein edler Charakter. — Она благородная личность [благородный человек].

    Er war ein Charakter. — Он был личностью.

    In Shakespeares Dramen kommen große Charaktere vor. — В шекспировских драмах действуют выдающиеся личности.

    Dieser Schriftsteller wandte sich in seinem Schaffen den historischen Charakteren zu. — Этот писатель обратился в своём творчестве к историческим личностям.

    Итак:

    Er hat einen guten Charakter. — У него хороший характер.

    Er ist ein guter Charakter. — Он хороший человек.

    Sie sind große Charaktére. — Они сильные личности.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Charakter, der

  • 18 temper

    n 1. характер; 2. самообладание; 3. раздражительность: to have a temper — быть вспыльчивым; to be in a temper — злиться, раздражаться; 4. настроение (1). Русское характер (как совокупность психических черт человека) передается английскими словами temper 1., nature и character. Существительные temper и nature обозначают поведение, привычки человека в повседневном общении с другими людьми. Существительное temper предполагает характер, сложившийся в результате жизненного опыта, общения с людьми и изменяющийся под их воздействием:

    Her temper improved with years — С годами у нее характер стал лучше;

    to have a sociable (cool, cheerful) temper — быть по характеру общительным (хладнокровным, бодрым).

    Существительное nature подразумевает врожденные, унаследованные свойства:

    a cruel (cheerful) person by nature — жестокий (веселый) по природе/по характеру человек.

    Nothing could change his difficult nature — Ничто не могло изменить его трудный характер/нрав.

    Существительное character, в отличие от temper, подразумевает оценку характера, психического склада человека с точки зрения моральных норм:

    a man of strong (of weak) character — человек сильного (слабого) характера.

    (2). Существительное character имеет также значение, не свойственное русскому характер, а именно — персонаж, герой:

    the main character of the novel — главный герой романа.

    (3). See hero, n.

    English-Russian word troubles > temper

  • 19 nasty

    ['naːstɪ]
    adj
    1) отвратительный, скверный, неприятный, ужасный
    - nasty smell
    - nasty sight
    - be nasty of smb
    2) скверный, отвратительный, неприятный, трудный

    He has got a nasty temper. — У него скверный/трудный характер.

    That is a nasty place to cross the road. — Здесь опасно переходить дорогу.

    His refusal was a nasty shock to her. — Его отказ потряс ее.

    It was a nasty climb. — Это был очень трудный подъем.

    - nasty habit
    - nasty problem
    3) злой, злобный, недоброжелательный, раздражённый, злостный, гадкий

    He was nasty to me. — Он разговаривал со мной очень недоброжелательно.

    He kept saying nasty things. — Он все время говорил гадости.

    He gave her a nasty look. — Он зло посмотрел на нее.

    - nasty dog
    - nasty person
    - nasty trick
    - nasty remark
    - be in a nasty mood
    - be nasty
    4) угрожающий, опасный

    Things are beginning to look nasty for him. — Дело принимает для него опасный/угрожающий оборот.

    5) непристойный, грязный

    He has a nasty mind. — У него всегда грязные мысли.

    Don't be nasty. — Не зловредничай. /Не будь злюкой.

    - nasty words
    6) досадный, неудачный, неприятный

    We got into a nasty traffic jam. — Мы попали в ужасную пробку.

    He had a nasty fall. — Он упал и сильно разбился

    English-Russian combinatory dictionary > nasty

  • 20 temper

    ['tempə]
    n
    1) характер, нрав, душевный склад

    She says so out of ill temper. — Она так говорит из-за своего плохого характера.

    We have had a taste of his temper. — Мы на себе испытали его нрав.

    - urgent temper of youth
    - man of a hot temper
    - have an even temper
    - spoil smb's temper
    - show temper
    2) самообладание, сдержанность

    My temper is often tried by noise. — Шум нередко подвергает испытанию мою выдержку.

    - restrain one's temper
    - master one's temper
    - recover one's temper
    - put smb out of temper
    - lose one's temper for nothing
    - in an outburst of temper
    - have a hot temper
    - be in a temper
    - fly into a temper
    4) настроение, расположение духа

    I never saw him out of temper. — Я не видел, чтобы он когда-либо был не в настроении/чтобы он сердился.

    - be in a good temper
    - be out of temper
    - be in no temper for smth
    - be in no temper to do smth
    - be in no temper for a serious talk
    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Русское существительное "характер" (как совокупность психических черт человека) передается английскими словами temper 1., nature и character. Существительные temper и nature обозначают поведение, привычки человека в повседневном общении с другими людьми. Существительное temper предполагает характтер, сложившийся в результате жизненного опыта, общения с людьми и изменяющийся под их воздействием: to have a sociable (cool, cheerful) temper быть по характеру общительным (хладнокровным, бодрым); Her temper improved with years. С годами у нее характер стал лучше. Существительное nature подразумевает врожденные или унаследованные свойства: a cruel (cheerful) person by nature жестокий (весёлый) по природе/по характеру человек; nothing could change his difficult nature ничто не могло изменить его трудный характер/нрав. Существительное character, в отличие от temper, подразумевает оценку характера, психического склада человека с точки зрения моральных норм: a man of strong (of weak) character человек сильного (слабого) характера. (2.) Существительное character имеет также значение, не свойственное русскому существительному характер, а именно - персонаж, герой: the main character of the novel главный герой романа. (3.) See hero, n

    English-Russian combinatory dictionary > temper

См. также в других словарях:

  • трудный — прил., употр. очень часто Морфология: труден, трудна, трудно, трудны и трудны; труднее; нар. трудно 1. Трудным называют то, что требует дополнительных физических, умственных усилий или умений, чтобы сделать, осуществить это по сравнению с… …   Толковый словарь Дмитриева

  • характер — властный (Куприн); вспыльчивый (Терпигорев); деспотический (Лесков); кроткий (Данилевский); мягкий (Боборыкин); покладистый (Лесков); стойкий (Авсеенко); чувствительный (Куприн); ядовитый (Достоевский) Эпитеты литературной русской речи. М:… …   Словарь эпитетов

  • ТРУДНЫЙ — ТРУДНЫЙ, ая, ое; ден, дна, дно, дны и дны. 1. Требующий большого труда, усилий, напряжения. Трудная работа. Т. подъём. Больному трудно (в знач. сказ.) говорить. 2. Заключающий в себе затруднения, нелёгкий. Трудное положение. Т. вопрос. Т. день. 3 …   Толковый словарь Ожегова

  • трудный — Характер трудовой деятельности …   Словарь синонимов русского языка

  • ХАРАКТЕР И ЕГО ОТКЛОНЕНИЯ — все, что относится к характеру. Здесь, в частности, речь идет об индивиде с неуравновешенным характером, т.е. чаще всего о трудновоспитуемом ребенке («трудный ребенок»), трудность которого выражена анормальным ««поведением» или ««манерой… …   Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь

  • ХАРАКТЕР И ЕГО ОТКЛОНЕНИЯ — все, что относится к характеру. Здесь, в частности, речь идет об индивиде с неуравновешенным характером, т.е. чаще всего о трудновоспитуемом ребенке («трудный ребенок»), трудность которого выражена анормальным «поведением» или «манерой держаться» …   Философский словарь

  • трудный — ая, ое; ден, дна, дно; трудны и трудны; труднейший. 1. Требующий большого труда, усилий, напряжения (противоп.: лёгкий). Т ая работа. Т. подъём. Т ая задача. Т. экзамен. Т. вопрос. Т ое дело. Т ая проблема. Т ое дыхание (затруднённое). 2. С… …   Энциклопедический словарь

  • Трудный партнер общения — вариативный социально психол. феномен, имеющий не универсальный, а индивидуализированно типологический характер. Поиск нек рого устойчивого набора внутр. и внеш. детерминант (как и сочетаний между ними) только множит «модели» субъекта… …   Психология общения. Энциклопедический словарь

  • трудный — ая, ое; ден, дна/, дно; тру/дны и трудны/; трудне/йший см. тж. трудно 1) Требующий большого труда, усилий, напряжения (противоп.: лёгкий) Т ая работа. Тру/дный подъём. Т ая задача …   Словарь многих выражений

  • тру́дный — ая, ое; ден, дна, дно, трудны и трудны. 1. Требующий большого труда, усилий, напряжения для своего осуществления, преодоления, понимания и т. п.; противоп. легкий. Трудная работа. Трудный подъем. Трудная задача. Трудный экзамен. □ Чертовски… …   Малый академический словарь

  • Брянцев, Дмитрий Александрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Брянцев. Дмитрий Брянцев …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»